Sources, interrelations et développement de l'enseignement rhétorique dans l'humanisme européen : les manuels d'enseignement de premier niveau

Sources, interrelations et développement de l'enseignement rhétorique dans l'humanisme européen : les manuels d'enseignement de premier niveau

CODE DU PROJET: FFI2011-24959

DUREÉ: 31/12/2011 – 31/12/2014

CHERCHEUR PRINCIPAL: Trinidad Arcos Pereira (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales)

ORGANISME(S) DE FINANCEMENT: Ministerio de Ciencia e Innovación, Gobierno de España.

MEMBRES DU PROJET:

  • Trinidad Arcos Pereira (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales)
  • María Elisa Cuyás de Torres (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales)
  • María Dolores García de Paso Carrasco (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales)
  • Gregorio Rodríguez Herrera (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales)
  • María Elena Curbelo Tavío (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales)
  • Francisco Bravo de Laguna Romero (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales)
  • Verónica Trujillo (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales)

 

RÉSUMÉ

Le projet que nous proposons porte sur l'étude des manuels utilisés dans les premiers niveaux de l'enseignement de la rhétorique et sur les documents employés par les humanistes pour leur élaboration. Comme on le sait, les humanistes envisagent alors de revenir au latin classique et publient pour cela des manuels d’enseignement contenant des textes qu’ils considèrent comme fondamentaux : Elegantiae, Progymnasmata, préceptes épistolaires...

Dans le cas des Elegantiae, l’œuvre de Valla fournit la plupart des documents, mais sa longueur la rendait peu adaptée à l’enseignement. C’est pour cette raison que, dans les années qui suivront sa publication, des extraits tels que Elegantiolae de Dati seront publiés et que des extraits des Elegantiae seront inclus dans d’autres œuvres, notamment des préceptes épistolaires, tels que Rudimenta Grammatices de Perotti ou les Flores rhetorici de Fernando Manzanares.

Les Progymnasmata d’Aphthonios deviennent le manuel de prédilection pour présenter la rhétorique aux plus jeunes, notamment depuis la recommandation d'Érasme dans De ratione studii.

Très tôt, on trouve des traductions de Rodolfo Agrícola et Joannes María Cataneo et, surtout, la version mixte de partim Agricola, partim Cataneo, qui, avec les scholies de Lorich, devient un succès éditorial. Il est donc surprenant que, malgré leur diffusion, les humanistes continuent à publier des traductions à partir du texte grec jusqu'au XVIIe siècle. Ce fait contraste avec le peu d’attention accordée au texte de Théon, qui ne possède que deux traductions latines datant des XVIe et XVIIe siècles (de Camerarius et Heinsius).

Les humanistes disposaient d'un large répertoire de textes pour écrire leurs œuvres, notamment le Viridarium Illustrium Poetarum (1507) d’O. Mirándola et les Polyanthea de Nano Mirabelio (1503), cette dernière prolongée par Amantio, Tortio et enfin, par Lang qui, au XVIIe siècle, publie la Polyanthea Nova. On distingue aussi les recueils de sententiae et de dicta d’auteurs illustres qui ont connu de nombreuses éditions et qui ont été abondamment utilisées par les humanistes dans leurs manuels et leurs commentaires.

Les travaux que nous avons l'intention de mener visent à étudier le lien entre ces différents types d'œuvres :

  1. Étudier le lien entre les florilèges, polyanthea, dicta... et les commentaires des Progymnasmata, sous deux angles différents : d'une part, si les exemples figurant dans les commentaires d'Alardo, Lorich, Mallara et Harbart proviennent de ceux-ci et d'autre part, si les Progymnasmata ont influencé le traitement des devises dans les florilèges et polyanthea : circumstantiae (locus, tempus, causa ...), fabula, usus, sententia, laudatio.
  2. Étudier l’utilisation des Elegantiae dans les traités postérieurs à Valla.
  3. Établir l'originalité et la dépendance des traductions des Progymnasmata d’Aphthonios éditées aux XVIe et XVIIe siècles. Étudier la traduction par Camerarius des Progymnasmata de Théon et son influence sur celle de Heinsius.