Artículos / Articles

  • Castillo Hidalgo, D.; Wélé, M.; (2018). Les dockers dakarois. L’organisation du travail dans un port ouest-africain, 1910–1990s.


     

  • Cáceres-Lorenzo, Mª T. ​(2014): ​Differentiation between indigenous loanwords in the Spanish American lexicon, Bulletin of Hispanic Studies 91 (1): 117-126.


     

  • Santana Cordero, A.; Monteiro Quintana, Mª. L.; Hernández Calvento, L. (2014): Reconstructing the environmental conditions of extinct coastal dune systems using historical sources: the case of the Guanarteme dune field (Canary Islands, Spain), Journal of Coastal Conservation, 16 (4): 323-337.


     

  • Cáceres-Lorenzo, Mª. T. (2014): Variables en el desarrollo de la reflexión metalingüística (L1) de Alumnos plurilingües en el primer año universitario, Revista Española de Lingüística Aplicada 27 (2): 275-296, doi: 10.1075/resla.27.2.02cac.


     

  • Santana Pérez, G. (2014): El África Atlántica: la construcción de la Historia Atlántica desde la aportación africana, Vegueta. Anuario de la Facultad de Geografía e Historia, 14: 11-25.


     

  • Cáceres Lorenzo, Mª. T.; Santana Alvarado, Y. (2014): La rúbrica de un taller de escritura para enseñar a sinohablantes en el contexto universitario europeo: estudio de caso, Porta Linguarum: Revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, 21: 227-244.


     

  • Solbes Ferri, S. (2014): Uniformidad fiscal versus territorios privilegiados en la España del siglo XVIII: los casos de Navarra y Canarias, Espacio, tiempo y forma. Serie IV, Historia Moderna, 27: 135-160.

    Descarga/Download

     

  • Cuyás de Torres, Mª. E. (2014): Aftonio en el Renacimiento: el comentario al lugar común de Lorich, Humanistica Lovaniensia, 63: 153-177.


     

  • Trujillo-González, V. C. (2014): The adaptation as technique of translation. Taxonomy and study of his functions applied to the lexicographical translation, Revue Romaine de Linguistique-Romanian Review of Linguistics, 59 (4): 351-367.


     

  • Domínguez-Martínez, Mª. V. (2014): "Profiting those that cannot understand the Latine": exploring the motives for medical translation in 17th-century England, Neuphilologische Mitteilungen, 115: 131-152.


     

Páginas